Durante mis estudios en la Universidad de Saint Leo, se me acercó a mí, junto con algunos compañeros de carrera en historia, con una oferta entusiasta para estudiar una pequeña selección de artefactos escritos del siglo XVI. Estos escritos contenían oraciones, cánticos, diarios y canciones que se descubrieron en una casa de culto remota ubicada en algún lugar de Virginia. Qué casa de culto era y cuándo se descubrieron los escritos, no se nos reveló. La mayoría de nosotros simplemente obedeció debido a nuestra curiosidad por la historia popular estadounidense.
Después de una breve reunión con el Decano de Estudiantes una noche que, fíjate, era un bastardo egoísta, el pequeño grupo de nosotros fuimos conducidos a una especie de sótano; una vivienda de artefactos históricos y una biblioteca de libros aislados de la población estudiantil en general. Nos sentimos honrados, por decir lo menos.
Después de tomar las precauciones necesarias (ponerse guantes y ese tipo de cosas) fuimos recibidos con una asombrosa variedad de libros y escritos colocados encima de una larga mesa de metal. A cada uno de nosotros se nos dio una guía de traducción (dado que la mayoría de nosotros teníamos cierta fluidez en el inglés del siglo XVI) y una luz de lectura. Por supuesto, en unos momentos, la mayoría de los libros y cartas más grandes ya estaban tomados y estudiados por los otros estudiantes. Lo que significaba que, como de costumbre, me quedé con los recortes: una carta de Massachusetts, un himnario y un diario de oración. Siendo el fisgón que era, pensé que podría encontrar algunos chismes antiguos escondidos en el diario ... así que seguí con eso.
El diario era pequeño. Lo suficientemente pequeño como para caber en su bolsillo. Aunque contenía una cantidad asombrosamente grande de escritura y garabatos; sin embargo, la mayor parte fueron sólo despotricaciones incoherentes. Claramente, quien fuera el dueño de la cosa tenía envidia de su hermano mayor. La frase "yaldson inmerecido" apareció en numerosas ocasiones a lo largo de la revista. Esto es irónico, considerando que yaldson significa hijo de prostituta. Nunca se puede señalar con el dedo sin que tres se señalen a sí mismo, supongo.
Sin embargo, hubo una página que se destacó entre las demás. Destacó no solo por su contenido, sino también por ser la única página escrita en latín. Esto fue extraño, no solo porque el resto de los garabatos estaban en inglés, sino también por la región en la que se encontró. Nadie de la Virginia del siglo XVI debería haber hablado latín, ni siquiera haberlo comprendido.
Afortunadamente, lo hice.
La parte superior de la página decía Ingredieris Possidendam, que en latín significaba "entrar". Mis ojos recorrieron la página. El texto parecía ser una especie de guía. Un ritual. Obviamente, en este punto, el texto me llamó la atención. Cogí mis pertenencias y me senté solo en la esquina de la habitación con la luz de lectura.
La página se abrió con una advertencia, debajo del texto de Ingredieris Possidendam, que decía:
Este rito es irreparable. La elección de continuar puede tener consecuencias nefastas. Sin embargo, si todos los procedimientos se cumplen correctamente, este rito le servirá al adherente para entrar efectivamente en otra vasija corporal.
En este punto, mi mente comenzó a correr. Y, evidentemente, quien lo anotó también estaba asustado ... o emocionado, ya que las palabras de la página sucumbían a apenas garabatos. Yo continué,
Para comenzar el rito, se deben realizar los siguientes procedimientos:
Uno: el adherente debe seleccionar un vaso corporal. Este recipiente puede ser cualquiera, siempre que viva. Sin embargo, puede que solo haya un recipiente.
Dos: el rito debe ocurrir después del anochecer. No evitar que la luz del sol entre en el espacio del rito resultará en un aborto espontáneo.
Tres: el adherente debe obtener una superficie reflectante lo suficientemente grande para que el adherente y el vaso sean visibles.
Cuatro: cuando tanto el adherente como el vaso están a la vista de la superficie reflectante, se debe pronunciar el siguiente encantamiento: Vas laetaus intrare. Ego spreveritis leges estado actual.
Bajé el libro, recitando el encantamiento en mi mente. Se tradujo: "En este recipiente entro voluntariamente. Rechazo mi estado actual".
Cogí el libro una vez más, mis ojos se dirigieron rápidamente al final de la página:
Este rito es irreparable. Al ingresar a la nueva embarcación, su estado anterior estará inactivo. Se desconoce el paradero del ocupante original del barco.
Y luego simplemente termina. Esa es la parte inferior de la página. Esa es la última nota del diario.
No sabía muy bien qué hacer con el libro. Una parte de mí deseaba no haberlo recogido, porque la idea del ritual me dejó un sabor amargo en la boca. Sin embargo, por alguna razón, una vocecita en el fondo de mi mente me rogó que lo intentara. Me burlé del ridículo y fugaz pensamiento.
A medida que el grupo de estudiantes disminuía, me quedé para echar un vistazo a algunos de los otros escritos que mis compañeros de clase me omitieron. Mientras hojeaba un pequeño himnario, las palabras del ritual seguían sonando entre mis oídos.
La perpetua pronunciación del rito garabateado continuó hasta que una mano se posó en mi hombro. Fue el decano. Me levanté, cogí su mano y lo miré a los ojos y por encima del hombro. Estábamos solos allí, solo él y yo. Debo haberme quedado más tiempo que mi bienvenida.
"¿Estudiar profundamente, ya veo?" el decano sonrió.
"Sí, señor," respondí, riendo nerviosamente por la incomodidad.
"Llámame Phineas, chico." dijo el decano, llevándome del hombro hasta un pequeño espejo contra la pared. "Son los niños brillantes como tú los que marcarán la diferencia algún día", dijo, mirando mi reflejo y sonriendo.
"Sí, si-Phineas, quiero decir", murmuré, mirando al hombre a través del espejo.
"Un día tú también podrás tener el respeto y el honor que he aclamado", dijo el decano, "yo solía ser como tú, hijo. Tienes que salir del libro de vez en cuando y." ..vivir. ¡Quizás conseguir un yate! "
Mientras miraba al hombre, ahora riéndose para sí mismo, en el espejo. Yo considere. No- pensé, riéndome de la ridícula idea.
"¿Algo en tu mente, hijo?" dijo el decano en voz baja, apretándome el hombro. Lo miré por un momento de silencio en el espejo.
"Solo estas palabras ..." comencé ...
Después de una breve reunión con el Decano de Estudiantes una noche que, fíjate, era un bastardo egoísta, el pequeño grupo de nosotros fuimos conducidos a una especie de sótano; una vivienda de artefactos históricos y una biblioteca de libros aislados de la población estudiantil en general. Nos sentimos honrados, por decir lo menos.
Después de tomar las precauciones necesarias (ponerse guantes y ese tipo de cosas) fuimos recibidos con una asombrosa variedad de libros y escritos colocados encima de una larga mesa de metal. A cada uno de nosotros se nos dio una guía de traducción (dado que la mayoría de nosotros teníamos cierta fluidez en el inglés del siglo XVI) y una luz de lectura. Por supuesto, en unos momentos, la mayoría de los libros y cartas más grandes ya estaban tomados y estudiados por los otros estudiantes. Lo que significaba que, como de costumbre, me quedé con los recortes: una carta de Massachusetts, un himnario y un diario de oración. Siendo el fisgón que era, pensé que podría encontrar algunos chismes antiguos escondidos en el diario ... así que seguí con eso.
El diario era pequeño. Lo suficientemente pequeño como para caber en su bolsillo. Aunque contenía una cantidad asombrosamente grande de escritura y garabatos; sin embargo, la mayor parte fueron sólo despotricaciones incoherentes. Claramente, quien fuera el dueño de la cosa tenía envidia de su hermano mayor. La frase "yaldson inmerecido" apareció en numerosas ocasiones a lo largo de la revista. Esto es irónico, considerando que yaldson significa hijo de prostituta. Nunca se puede señalar con el dedo sin que tres se señalen a sí mismo, supongo.
Sin embargo, hubo una página que se destacó entre las demás. Destacó no solo por su contenido, sino también por ser la única página escrita en latín. Esto fue extraño, no solo porque el resto de los garabatos estaban en inglés, sino también por la región en la que se encontró. Nadie de la Virginia del siglo XVI debería haber hablado latín, ni siquiera haberlo comprendido.
Afortunadamente, lo hice.
La parte superior de la página decía Ingredieris Possidendam, que en latín significaba "entrar". Mis ojos recorrieron la página. El texto parecía ser una especie de guía. Un ritual. Obviamente, en este punto, el texto me llamó la atención. Cogí mis pertenencias y me senté solo en la esquina de la habitación con la luz de lectura.
La página se abrió con una advertencia, debajo del texto de Ingredieris Possidendam, que decía:
Este rito es irreparable. La elección de continuar puede tener consecuencias nefastas. Sin embargo, si todos los procedimientos se cumplen correctamente, este rito le servirá al adherente para entrar efectivamente en otra vasija corporal.
En este punto, mi mente comenzó a correr. Y, evidentemente, quien lo anotó también estaba asustado ... o emocionado, ya que las palabras de la página sucumbían a apenas garabatos. Yo continué,
Para comenzar el rito, se deben realizar los siguientes procedimientos:
Uno: el adherente debe seleccionar un vaso corporal. Este recipiente puede ser cualquiera, siempre que viva. Sin embargo, puede que solo haya un recipiente.
Dos: el rito debe ocurrir después del anochecer. No evitar que la luz del sol entre en el espacio del rito resultará en un aborto espontáneo.
Tres: el adherente debe obtener una superficie reflectante lo suficientemente grande para que el adherente y el vaso sean visibles.
Cuatro: cuando tanto el adherente como el vaso están a la vista de la superficie reflectante, se debe pronunciar el siguiente encantamiento: Vas laetaus intrare. Ego spreveritis leges estado actual.
Bajé el libro, recitando el encantamiento en mi mente. Se tradujo: "En este recipiente entro voluntariamente. Rechazo mi estado actual".
Cogí el libro una vez más, mis ojos se dirigieron rápidamente al final de la página:
Este rito es irreparable. Al ingresar a la nueva embarcación, su estado anterior estará inactivo. Se desconoce el paradero del ocupante original del barco.
Y luego simplemente termina. Esa es la parte inferior de la página. Esa es la última nota del diario.
No sabía muy bien qué hacer con el libro. Una parte de mí deseaba no haberlo recogido, porque la idea del ritual me dejó un sabor amargo en la boca. Sin embargo, por alguna razón, una vocecita en el fondo de mi mente me rogó que lo intentara. Me burlé del ridículo y fugaz pensamiento.
A medida que el grupo de estudiantes disminuía, me quedé para echar un vistazo a algunos de los otros escritos que mis compañeros de clase me omitieron. Mientras hojeaba un pequeño himnario, las palabras del ritual seguían sonando entre mis oídos.
La perpetua pronunciación del rito garabateado continuó hasta que una mano se posó en mi hombro. Fue el decano. Me levanté, cogí su mano y lo miré a los ojos y por encima del hombro. Estábamos solos allí, solo él y yo. Debo haberme quedado más tiempo que mi bienvenida.
"¿Estudiar profundamente, ya veo?" el decano sonrió.
"Sí, señor," respondí, riendo nerviosamente por la incomodidad.
"Llámame Phineas, chico." dijo el decano, llevándome del hombro hasta un pequeño espejo contra la pared. "Son los niños brillantes como tú los que marcarán la diferencia algún día", dijo, mirando mi reflejo y sonriendo.
"Sí, si-Phineas, quiero decir", murmuré, mirando al hombre a través del espejo.
"Un día tú también podrás tener el respeto y el honor que he aclamado", dijo el decano, "yo solía ser como tú, hijo. Tienes que salir del libro de vez en cuando y." ..vivir. ¡Quizás conseguir un yate! "
Mientras miraba al hombre, ahora riéndose para sí mismo, en el espejo. Yo considere. No- pensé, riéndome de la ridícula idea.
"¿Algo en tu mente, hijo?" dijo el decano en voz baja, apretándome el hombro. Lo miré por un momento de silencio en el espejo.
"Solo estas palabras ..." comencé ...